Suis saisie d'une demande de mariage franco allemand. Dossier pas de problème.
Pour la cérémonie j'ai demandé un traducteur agréé.
Mais la question qui se pose c'est comment celle-ci se déroule ? l'élu célébrant doit-il lire tout l'acte puis donner la parole au traducteur ou bien paragraphe par paragraphe, marquer des temps de pause dans la lecture, (article et acte) ?
D'autre part, est-il vraiment obligatoire d'avoir un traducteur "agréé" ou un membre de la famille peut-il le faire ?
Merci d'avance pour vos réponses.
tradiction cérémonie de mariage
Règles du forum
Avant de poster, merci de vérifier :
Avant de poster, merci de vérifier :
- que vous êtes bien dans le forum en rapport avec le sujet que vous allez exposer (voir description sous chaque forum) ;
- si votre question n'a pas déjà été postée en utilisant la fonction recherche.
Re: tradiction cérémonie de mariage
En général, on donne une copie au traducteur. L'acte de mariage est lu par partie Epoux/Epouse/Contrat/Temoins...
Pour les articles, l'élu lit un article puis le traducteur et ainsi de suite.
Nous demandons un traducteur assermenté obligatoirement.
Pour les articles, l'élu lit un article puis le traducteur et ainsi de suite.
Nous demandons un traducteur assermenté obligatoirement.